1
00:00:01,468 --> 00:00:03,336
♪ 有啲嘢要變 ♪

2
00:00:03,403 --> 00:00:06,506
♪ 一定要重新安排，噢 ♪

3
00:00:06,573 --> 00:00:08,041
（觀眾歡呼）

4
00:00:08,108 --> 00:00:10,744
♪ 對唔住 ♪

5
00:00:10,810 --> 00:00:17,250
♪ 我唔想傷害我個女 ♪

6
00:00:17,317 --> 00:00:20,420
♪ 我控制唔到 ♪

7
00:00:20,487 --> 00:00:27,494
♪ 我擔唔起呢個沉重嘅世界 ♪

8
00:00:27,560 --> 00:00:32,499
♪ 所以晚安，晚安，晚安，晚安 ♪

9
00:00:32,564 --> 00:00:39,172
♪ 晚安，晚安，晚安，晚安，晚安 ♪

10
00:00:39,239 --> 00:00:44,244
♪ 希望一切順利 ♪

11
00:00:44,310 --> 00:00:47,447
♪ 有好多嘢要愛，有好多嘢要學 ♪

12
00:00:47,514 --> 00:00:52,419
♪ 但我唔會喺度教你 ♪

13
00:00:52,485 --> 00:00:58,158
♪ 噢，我知道我可以好近 ♪

14
00:00:58,224 --> 00:01:02,162
♪ 但我盡力去接觸你 ♪

15
00:01:02,228 --> 00:01:05,765
♪ 我好對唔住 ♪

16
00:01:05,832 --> 00:01:13,206
♪ 我唔想傷害我個女 ♪

17
00:01:13,273 --> 00:01:16,209
♪ 我控制唔到 ♪

18
00:01:16,276 --> 00:01:23,483
♪ 我擔唔起呢個沉重嘅世界 ♪

19
00:01:23,550 --> 00:01:28,388
♪ 所以晚安，晚安，晚安，晚安 ♪

20
00:01:28,455 --> 00:01:33,359
♪ 晚安，晚安，晚安，晚安 ♪

21
00:01:33,426 --> 00:01:39,666
♪ 晚安，晚安，晚安，晚安，晚安 ♪

22
00:01:39,732 --> 00:01:46,439
♪ 希望一切順利，係。 ♪

23
00:01:46,506 --> 00:01:48,508
（群眾喧嘩）

24
00:01:48,575 --> 00:01:49,876
（歡呼，掌聲）

25
00:01:52,178 --> 00:01:54,380
多謝。

26
00:01:54,447 --> 00:01:56,850
（歡呼和尖叫）

27
00:01:56,916 --> 00:01:58,685
多謝。唔該。

28
00:01:58,751 --> 00:02:02,288
司儀：好，大家一齊為Maroon 5鼓掌。

29
00:02:02,355 --> 00:02:04,324
嚟啦，大聲啲。

30
00:02:04,390 --> 00:02:06,893
多謝你哋嚟中央公園音樂會...

31
00:02:06,960 --> 00:02:08,428
（嘈雜聲）

32
00:02:08,495 --> 00:02:09,562
喂，放開我！

33
00:02:09,628 --> 00:02:09,629
喂，做咩事？

34
00:02:09,629 --> 00:02:10,897
嚟啦！

35
00:02:10,964 --> 00:02:10,965
（拳擊聲）

36
00:02:10,965 --> 00:02:12,001
走開！

37
00:02:12,002 --> 00:02:12,003
（拳擊聲）

38
00:02:12,003 --> 00:02:14,270
走開！

39
00:02:14,334 --> 00:02:15,835
走！快啲！

40
00:02:17,303 --> 00:02:18,238
警察！

41
00:02:18,304 --> 00:02:19,205
起身！快啲！

42
00:02:19,272 --> 00:02:21,140
（拳擊聲）

43
00:02:21,207 --> 00:02:23,142
放開我！

44
00:02:23,209 --> 00:02:24,344
離開個警察！

45
00:02:24,410 --> 00:02:25,912
有警察受傷！

46
00:02:25,979 --> 00:02:27,213
（豆袋槍射擊）

47
00:02:27,280 --> 00:02:28,314
（驚慌叫喊）

48
00:02:30,750 --> 00:02:30,751
（尖叫）

49
00:02:30,751 --> 00:02:32,353
（豆袋槍射擊）

50
00:02:32,418 --> 00:02:33,853
有警察受傷！

51
00:02:34,821 --> 00:02:36,656
（尖叫）

52
00:02:36,723 --> 00:02:39,292
（豆袋槍射擊）

53
00:02:39,993 --> 00:02:41,261
哎呀！

54
00:02:41,327 --> 00:02:42,862
（哨子聲）

55
00:02:42,929 --> 00:02:44,397
我捉到一個！

56
00:02:44,464 --> 00:02:46,399
（喘氣）

57
00:02:47,333 --> 00:02:48,601
（豆袋槍射擊）

58
00:02:48,668 --> 00:02:50,904
（煞車聲）

59
00:02:50,970 --> 00:02:53,339
（相機快門聲）

60
00:02:53,406 --> 00:02:55,942
係Maroon 5喺公園嘅免費音樂會。

61
00:02:56,009 --> 00:02:57,544
肯定係好精彩嘅表演。

62
00:02:57,610 --> 00:02:59,746
FLACK：我哋嘅死者係Liza Carpenter。

63
00:02:59,812 --> 00:03:01,481
Triborough College嘅一年級亞洲研究主修生。

64
00:03:01,548 --> 00:03:03,316
[65] 喺橫向巴士離開車站嗰陣

65
00:03:03,383 --> 00:03:05,585
<font face="Serif" size="18">Stumbled out in front of the crosstown bus</font>

66
00:03:05,652 --> 00:03:06,853
跌咗出馬路。

67
00:03:06,920 --> 00:03:08,454
巴士冇殺死佢。

68
00:03:08,521 --> 00:03:10,957
睇下呢個位置同巴士站嘅距離。

69
00:03:11,024 --> 00:03:12,258
係咩，十呎？

70
00:03:12,325 --> 00:03:13,493
係，冇可能

71
00:03:13,560 --> 00:03:15,395
開得咁快造成呢個傷勢。

72
00:03:15,461 --> 00:03:16,596
（人群嘈雜）

73
00:03:16,663 --> 00:03:18,231
（警笛聲）

74
00:03:18,298 --> 00:03:19,766
（模糊嘅警用電台通訊）

75
00:03:20,767 --> 00:03:22,969
睇嚟係氣管受壓。

76
00:03:23,036 --> 00:03:27,407
防暴隊用37毫米軟彈？

77
00:03:27,473 --> 00:03:29,609
係，豆袋用嚟控制人群。

78
00:03:29,676 --> 00:03:31,644
呢度由一齊唱歌

79
00:03:31,711 --> 00:03:33,780
變成打鬥，大約60秒內。

80
00:03:37,383 --> 00:03:38,751
喂，你唔係話

81
00:03:38,818 --> 00:03:40,787
我哋嘅人要為呢件事孭鑊？

82
00:03:40,853 --> 00:03:43,456
冇話...

83
00:03:43,523 --> 00:03:45,525
住。

84
00:04:07,046 --> 00:04:12,018
♪ 喺呢度嘅田野 ♪

85
00:04:12,085 --> 00:04:15,989
♪ 我為食飯而戰 ♪

86
00:04:16,055 --> 00:04:20,593
♪ 我全力以赴 ♪

87
00:04:22,996 --> 00:04:25,264
♪ 係，係，係，係。 ♪

88
00:04:25,331 --> 00:04:28,801
字幕由CBS同CSI NY PRODUCTIONS贊助

89
00:04:31,537 --> 00:04:32,839
（模糊嘅人群嘈雜）

90
00:04:46,519 --> 00:04:48,421
你覺得係呢粒彈打中佢？

91
00:04:48,488 --> 00:04:50,423
可能卡咗喺佢嘅衫度。

92
00:04:56,129 --> 00:04:58,064
MAC：佢喉嚨中咗一粒彈。

93
00:04:58,131 --> 00:05:01,067
佢抖唔到氣，跌跌撞撞咁離開公園

94
00:05:01,134 --> 00:05:04,737
去到馬路，然後... 呢度就係佢死嘅地方。

95
00:05:04,804 --> 00:05:06,639
FLACK：你哋知道呢啲彈

96
00:05:06,706 --> 00:05:08,641
係設計嚟唔殺人嘅。

97
00:05:08,708 --> 00:05:10,443
我哋嘅工作唔係講你想聽嘅嘢，Flack。

98
00:05:10,510 --> 00:05:12,311
等我哋整理好

99
00:05:12,378 --> 00:05:13,613
證據，我哋嘅發現

100
00:05:13,680 --> 00:05:16,349
可能會排除不當行為或過度武力。

101
00:05:16,416 --> 00:05:17,450
或者唔會。

102
00:05:17,517 --> 00:05:18,818
我明。

103
00:05:18,885 --> 00:05:20,019
只係，

104
00:05:20,086 --> 00:05:21,454
你知啦，呢班人

105
00:05:21,521 --> 00:05:23,322
出面嘅工作唔容易。

106
00:05:25,458 --> 00:05:26,993
我哋都係。

107
00:05:28,461 --> 00:05:30,997
♪ ♪

108
00:05:34,967 --> 00:05:40,006
♪ 夏天完結會點樣？ ♪

109
00:05:40,073 --> 00:05:46,879
♪ 冇錢，冇朋友 ♪

110
00:05:46,946 --> 00:05:48,514
♪ 我見得夠多 ♪

111
00:05:48,581 --> 00:05:51,050
♪ 但冇新嘢 ♪

112
00:05:51,117 --> 00:05:53,086
♪ 歷史上最黑嘅污點 ♪

113
00:05:53,152 --> 00:05:56,522
♪ 最後一笑嘅憂鬱 ♪

114
00:05:56,589 --> 00:05:59,058
♪ 我會戰鬥 ♪

115
00:05:59,125 --> 00:06:02,462
♪ 我會喊 ♪

116
00:06:02,528 --> 00:06:05,131
♪ 我會周圍揾 ♪

117
00:06:05,198 --> 00:06:07,133
♪ 一面旗嚟掛 ♪

118
00:06:07,200 --> 00:06:09,402
（水聲）

119
00:06:12,939 --> 00:06:15,074
♪ 我見得夠多 ♪

120
00:06:15,141 --> 00:06:18,411
♪ 發明家嘅時代 ♪

121
00:06:18,478 --> 00:06:20,413
♪ 我遮住塊面 ♪

122
00:06:20,480 --> 00:06:23,583
♪ 剃鬚嗰陣 ♪

123
00:06:23,649 --> 00:06:25,952
♪ 我有優勢 ♪

124
00:06:26,018 --> 00:06:28,488
♪ 我感受到刺痛 ♪

125
00:06:28,554 --> 00:06:31,157
♪ 我跌入最深嘅睡眠 ♪

126
00:06:31,224 --> 00:06:34,427
♪ 電話響。 ♪

127
00:06:37,063 --> 00:06:38,698
噢，唔係。

128
00:06:41,134 --> 00:06:42,001
我哋知唔知來源？

129
00:06:42,068 --> 00:06:42,069
未。

130
00:06:42,069 --> 00:06:44,471
暴露程度呢？

131
00:06:44,537 --> 00:06:46,939
我哋就快知道。

132
00:06:47,006 --> 00:06:49,108
（警報聲）

133
00:06:50,676 --> 00:06:52,478
唔好行近。

134
00:06:52,545 --> 00:06:54,180
我哋唔知呢度係咩情況。

135
00:06:58,184 --> 00:06:59,118
你肯定係輻射？

136
00:06:59,185 --> 00:07:01,187
嗯...

137
00:07:02,255 --> 00:07:03,790
（嗡嗡聲繼續）

138
00:07:03,856 --> 00:07:06,759
（蓋革計數器滴答聲）

139
00:07:07,760 --> 00:07:10,129
（嗶嗶聲）

140
00:07:10,196 --> 00:07:11,564
唔係豆袋殺死佢，

141
00:07:11,631 --> 00:07:12,732
我可以話你知。

142
00:07:14,600 --> 00:07:15,902
好，我哋需要將屍體

143
00:07:15,968 --> 00:07:16,736
移送去暴露控制設施，

144
00:07:16,803 --> 00:07:18,437
然後測試所有接觸過佢嘅人員

145
00:07:18,504 --> 00:07:20,907
有冇可能受污染。

146
00:07:20,973 --> 00:07:22,008
包括你同我。

147
00:07:22,074 --> 00:07:23,109
你嘅接觸有限。

148
00:07:23,176 --> 00:07:24,510
我估你會冇事。

149
00:07:24,577 --> 00:07:26,979
而且，呢啲輻射唔係空氣傳播，

150
00:07:27,046 --> 00:07:29,682
佢嘅衫嘅水平似乎安全。

151
00:07:29,749 --> 00:07:31,150
係佢嘅皮膚讀數高。

152
00:07:31,217 --> 00:07:33,820
暗示佢嘅污染係經皮膚吸收。

153
00:07:33,886 --> 00:07:35,588
佢皮膚上嘅顏料有折射性。

154
00:07:35,655 --> 00:07:36,722
可能混咗

155
00:07:36,789 --> 00:07:38,124
某種放射性鹽。

156
00:07:38,191 --> 00:07:41,194
我哋要快啲揾到來源並控制住。

157
00:07:41,260 --> 00:07:42,128
安全程序要求我哋先通知

158
00:07:42,195 --> 00:07:43,596
疾病控制中心，然後封鎖

159
00:07:43,663 --> 00:07:45,598
屍體，隔離呢個區域，

160
00:07:45,665 --> 00:07:47,133
並迅速隔離

161
00:07:47,200 --> 00:07:49,068
同保護所有暴露嘅人。

162
00:07:49,135 --> 00:07:50,837
唔可以，要先送Sid去醫院。

163
00:07:50,903 --> 00:07:52,038
唔，我冇事，Mac。

164
00:07:52,104 --> 00:07:53,739
我哋仲唔可以放佢出去。

165
00:07:53,806 --> 00:07:55,241
我哋唔肯定佢嘅污染程度。

166
00:07:55,308 --> 00:07:57,076
雖然唔係空氣傳播，

167
00:07:57,143 --> 00:07:59,111
我哋對傳播方式只係大膽猜測。

168
00:08:01,948 --> 00:08:01,949
Mac！

169
00:08:01,949 --> 00:08:03,984
Mac！Mac！Mac，退後！退後！

170
00:08:04,050 --> 00:08:05,852
Sid！

171
00:08:09,188 --> 00:08:11,190
即刻叫CDC嚟！

172
00:08:11,257 --> 00:08:13,092
HAWKES：好，Sid，你會冇事，好嗎？

173
00:08:13,159 --> 00:08:14,126
聽住，你會冇事。

174
00:08:14,193 --> 00:08:15,628
我哋會照顧你。

175
00:08:15,695 --> 00:08:17,029
你會冇事。

176
00:08:22,068 --> 00:08:24,036
我冇喺你哋兩個身上讀到唔健康嘅讀數。

177
00:08:24,103 --> 00:08:25,037
我哋有冇頭緒

178
00:08:25,104 --> 00:08:26,873
佢中咗邊種輻射？

179
00:08:26,939 --> 00:08:26,940
未。

180
00:08:26,940 --> 00:08:28,208
HAWKES：Mac。

181
00:08:28,274 --> 00:08:29,075
我問過法醫辦公室。

182
00:08:29,141 --> 00:08:30,910
我會喺解剖室頂替Sid

183
00:08:30,977 --> 00:08:32,510
至少到我哋控制住呢件事。

184
00:08:32,578 --> 00:08:33,645
死者嘅屍體移送咗去

185
00:08:33,712 --> 00:08:34,881
暴露控制設施未？

186
00:08:34,947 --> 00:08:35,982
而家進行緊。

187
00:08:36,048 --> 00:08:37,015
跟住佢，專注

188
00:08:37,082 --> 00:08:38,818
佢點樣會喺嗰度。

189
00:08:38,885 --> 00:08:40,086
搞掂。好，我哋走！

190
00:08:40,152 --> 00:08:41,520
佢啲衫同個人財物

191
00:08:41,587 --> 00:08:42,822
嘅情況點？

192
00:08:42,889 --> 00:08:44,190
CDC想清理晒所有嘢

193
00:08:44,256 --> 00:08:45,591
先交返去實驗室，

194
00:08:45,658 --> 00:08:46,993
但佢哋一搞掂，我就會處理。

195
00:08:47,059 --> 00:08:47,927
好，與此同時，

196
00:08:47,994 --> 00:08:50,029
我要你哋兩個專注喺佢身上嘅顏料。

197
00:08:50,096 --> 00:08:52,198
如果係污染來源，

198
00:08:52,265 --> 00:08:54,100
時間好緊要。

199
00:08:54,166 --> 00:08:55,935
（警笛聲）

200
00:08:57,136 --> 00:08:58,838
（警笛聲）

201
00:09:05,778 --> 00:09:07,780
（嗶嗶聲）

202
00:09:13,019 --> 00:09:15,154
（嗶嗶聲，轉動聲）

203
00:09:18,224 --> 00:09:19,992
你搵到啲嘢？

204
00:09:20,059 --> 00:09:22,128
係呀，真係有。叫做「蝦繪」。

205
00:09:22,194 --> 00:09:22,195
蝦繪？

206
00:09:22,195 --> 00:09:24,001
不過佢哋串法係三個「I」。

207
00:09:24,002 --> 00:09:24,003
蝦繪？

208
00:09:24,003 --> 00:09:24,033
不過佢哋串法係三個「I」。

209
00:09:24,096 --> 00:09:25,097
其實同塗鴉好相似。

210
00:09:25,164 --> 00:09:25,165
塗鴉？

211
00:09:25,165 --> 00:09:26,967
不過係畫喺人身上。

212
00:09:27,033 --> 00:09:30,102
你真係查到邊個畫家畫咗佢？

213
00:09:30,169 --> 00:09:32,305
調查本身就係一種藝術。

214
00:09:32,371 --> 00:09:34,073
我將喺死者身上搵到嘅藝術品

215
00:09:34,140 --> 00:09:36,609
輸入咗塗鴉數據庫，結果出咗個名：

216
00:09:36,676 --> 00:09:39,078
Kenneth Bamford，又名 Ka-Blam。

217
00:09:39,145 --> 00:09:42,081
好彩，呢條友可能換咗畫布，

218
00:09:42,148 --> 00:09:44,016
但係風格冇變到。

219
00:09:44,083 --> 00:09:45,751
仲有佢嘅案底都冇變。

220
00:09:45,818 --> 00:09:47,153
（中速搖滾音樂播放）

221
00:09:49,388 --> 00:09:51,791
♪ 一個人喺房，諗起你 ♪

222
00:09:51,857 --> 00:09:55,127
♪ 速度快到嚇親人 ♪

223
00:09:55,194 --> 00:09:57,229
♪ 我令自己放鬆 ♪

224
00:09:57,296 --> 00:10:01,133
♪ 扮佢仲愛我 ♪

225
00:10:01,200 --> 00:10:04,303
♪ 我停唔到咁諗你 ♪

226
00:10:04,370 --> 00:10:07,807
♪ 我停唔到咁諗你... ♪

227
00:10:07,873 --> 00:10:09,041
（音樂漸弱）

228
00:10:12,678 --> 00:10:14,380
Kenneth Bamford？

229
00:10:15,748 --> 00:10:18,751
（蓋革計數器滴答聲）

230
00:10:22,221 --> 00:10:24,223
（蓋革計數器咔嗒聲）

231
00:10:36,268 --> 00:10:39,638
係，我認得佢。

232
00:10:39,705 --> 00:10:40,639
但我而家話畀你聽

233
00:10:40,706 --> 00:10:41,874
佢唔係咁樣嘅

234
00:10:41,941 --> 00:10:42,875
當我蝦繪佢嗰陣。

235
00:10:42,942 --> 00:10:44,110
幾時嘅事？

236
00:10:44,176 --> 00:10:46,178
大概幾日前掛。

237
00:10:46,245 --> 00:10:48,047
我畫過好多女仔。

238
00:10:48,114 --> 00:10:49,248
你可能會有興趣。

239
00:10:49,315 --> 00:10:50,249
我只係想知

240
00:10:50,316 --> 00:10:51,283
呢個女仔發生咩事。

241
00:10:51,350 --> 00:10:53,152
我哋冇喺你或者你工作室

242
00:10:53,219 --> 00:10:55,187
檢測到明顯嘅放射性痕跡。

243
00:10:55,254 --> 00:10:58,124
你有冇用其他方式接觸過佢？

244
00:10:58,190 --> 00:10:59,658
我鍾意你嘅諗法，

245
00:10:59,725 --> 00:11:01,027
但係冇。

246
00:11:01,093 --> 00:11:02,828
佢唔係我鍾意嘅類型。

247
00:11:02,895 --> 00:11:03,696
佢同你一齊嗰陣

248
00:11:03,763 --> 00:11:05,097
有冇話唔舒服？

249
00:11:05,164 --> 00:11:06,999
我蝦繪人嗰陣冇人會投訴。

250
00:11:07,066 --> 00:11:08,067
所以你完全冇留意到

251
00:11:08,134 --> 00:11:10,069
佢有咩唔妥？

252
00:11:10,136 --> 00:11:11,704
冇，冇乜特別。

253
00:11:11,771 --> 00:11:15,307
佢皮膚係唔係幾好，

254
00:11:15,374 --> 00:11:17,076
但每塊畫布都唔同㗎。

255
00:11:17,143 --> 00:11:19,178
總之，我知佢走嗰陣會靚過

256
00:11:19,245 --> 00:11:20,379
嚟嗰陣。

257
00:11:20,446 --> 00:11:21,313
係係係係。

258
00:11:21,380 --> 00:11:23,416
你蝦繪嗰陣用咩顏料？

259
00:11:23,482 --> 00:11:27,753
用ushze；無毒、低致敏、防水。

260
00:11:27,820 --> 00:11:30,222
哦，我仲加咗啲閃粉令佢突出啲。

261
00:11:30,289 --> 00:11:31,924
閃粉？

262
00:11:31,991 --> 00:11:33,325
玻璃微珠。

263
00:11:33,392 --> 00:11:35,294
就係呢啲嘢折射光線。

264
00:11:35,361 --> 00:11:37,229
你靚女得嚟都幾聰明。

265
00:11:38,264 --> 00:11:40,232
係，我鍾意搞搞新意思。

266
00:11:40,299 --> 00:11:42,101
咁樣有趣啲。

267
00:11:42,168 --> 00:11:43,969
但係我成日話，

268
00:11:44,036 --> 00:11:46,205
到頭來，唔關顏料事。

269
00:11:46,272 --> 00:11:48,040
係關畫家事。

270
00:11:48,107 --> 00:11:51,243
係，咁你最好祈禱兩樣都唔關事。

271
00:11:54,246 --> 00:11:57,249
（模糊嘅廣播聲）

272
00:12:12,531 --> 00:12:13,966
多謝你放假

273
00:12:14,033 --> 00:12:15,034
都嚟幫手。

274
00:12:15,101 --> 00:12:16,235
我一聽到就即刻嚟。

275
00:12:16,302 --> 00:12:19,205
MONROE：情況點樣？

276
00:12:19,271 --> 00:12:20,773
佢哋做緊一連串測試，

277
00:12:20,840 --> 00:12:22,441
諗緊點樣最好咁醫佢。

278
00:12:22,508 --> 00:12:24,176
無論係咩，

279
00:12:24,243 --> 00:12:26,312
佢喺好近嘅距離長時間接觸到。

280
00:12:26,378 --> 00:12:28,080
佢之後一直時醒時暈。

281
00:12:28,147 --> 00:12:29,782
如果我哋唔快啲搵出原因，

282
00:12:29,849 --> 00:12:31,150
佢嘅情況會惡化。

283
00:12:31,217 --> 00:12:33,018
輻射可以侵蝕

284
00:12:33,085 --> 00:12:34,854
你身體每個器官。

285
00:12:34,920 --> 00:12:36,856
我哋一定要做啲嘢。

286
00:12:36,922 --> 00:12:38,190
有得做。

287
00:12:38,257 --> 00:12:40,392
我哋返實驗室諗辦法

288
00:12:40,459 --> 00:12:44,063
搵出咩嘢攞走Liza Carpenter條命，唔好等佢攞埋佢條命。

289
00:12:51,170 --> 00:12:53,506
（汽車喇叭聲，遠處警笛聲）

290
00:13:04,316 --> 00:13:06,318
（平板電腦嗶嗶聲）

291
00:13:08,120 --> 00:13:09,455
（短促快速嗶嗶聲）

292
00:13:13,592 --> 00:13:15,194
（門鎖打開聲）

293
00:13:15,261 --> 00:13:18,197
呢個就係輻射控制設施。

294
00:13:18,264 --> 00:13:21,233
HAWKES：完全嘅化學、生物同輻射防護。

295
00:13:21,300 --> 00:13:23,869
你哋納稅人嘅錢冇白費。

296
00:13:23,936 --> 00:13:25,204
講起呢樣，

297
00:13:25,271 --> 00:13:27,206
我喺佢肝臟拎咗核心組織樣本

298
00:13:27,273 --> 00:13:29,475
喺600雷姆。

299
00:13:29,542 --> 00:13:31,343
係急性輻射中毒。

300
00:13:31,410 --> 00:13:32,511
內出血，

301
00:13:32,578 --> 00:13:34,146
快速感染。

302
00:13:34,213 --> 00:13:35,948
死亡率百分百，最多

303
00:13:36,015 --> 00:13:37,082
十到十四日。

304
00:13:37,149 --> 00:13:38,817
係，但係你聽呢樣。

305
00:13:38,818 --> 00:13:40,486
（快速滴答聲）

306
00:13:40,487 --> 00:13:41,722
佢嘅表皮讀數

307
00:13:41,723 --> 00:13:42,990
幾乎高出一倍。

308
00:13:42,991 --> 00:13:43,959
天啊。

309
00:13:43,960 --> 00:13:46,662
咁時間就減半。

310
00:13:46,663 --> 00:13:48,532
呢個女仔係行屍走肉。

311
00:13:48,533 --> 00:13:50,302
佢哋就係咁叫。

312
00:13:50,303 --> 00:13:52,372
等到佢知有問題嗰陣，

313
00:13:52,373 --> 00:13:54,141
已經太遲。

314
00:13:54,142 --> 00:13:56,311
所以我哋睇緊外部接觸嘅水平

315
00:13:56,312 --> 00:13:57,246
高到會引起失智。

316
00:13:57,247 --> 00:13:58,414
可能就係咁

317
00:13:58,415 --> 00:14:00,084
令佢衝出馬路。

318
00:14:00,085 --> 00:14:01,653
同埋點解Sid會病。

319
00:14:01,654 --> 00:14:03,022
冇呢種防護衣，

320
00:14:03,023 --> 00:14:05,192
咁嘅接觸一定會

321
00:14:05,193 --> 00:14:06,727
令佢受污染。

322
00:14:06,728 --> 00:14:09,831
係，無論係咩，Liza處理過

323
00:14:09,832 --> 00:14:12,468
或者掂過嘅嘢被皮膚吸收

324
00:14:12,469 --> 00:14:13,570
就係殺死佢嘅原因。

325
00:14:13,571 --> 00:14:15,539
嚟啦：毒理結果。

326
00:14:16,956 --> 00:14:18,490
放射性物質係...

327
00:14:20,226 --> 00:14:21,393
鉈-201。

328
00:14:21,460 --> 00:14:22,928
難怪掂唔到。

329
00:14:22,995 --> 00:14:24,029
鉈本身已經致命，

330
00:14:24,096 --> 00:14:26,265
更何況係放射性同位素。

331
00:14:26,332 --> 00:14:26,333
有冇得醫？

332
00:14:26,333 --> 00:14:27,867
（電話撥號聲）

333
00:14:27,933 --> 00:14:27,934
有，一個方法。

334
00:14:27,934 --> 00:14:29,202
（電話接通聲）

335
00:14:29,268 --> 00:14:30,402
男人（電話中）：放射科。

336
00:14:30,469 --> 00:14:32,204
係，我係Hawkes醫生

337
00:14:32,271 --> 00:14:33,205
從鑑證實驗室打嚟。

338
00:14:33,272 --> 00:14:35,074
你需要用鼻胃管

339
00:14:35,140 --> 00:14:37,243
為Hammerback醫生注入普魯士藍。

340
00:14:37,309 --> 00:14:39,144
十克，即刻。

341
00:14:39,211 --> 00:14:40,446
即刻做，醫生。

342
00:14:40,512 --> 00:14:42,381
希望我哋及時通知到。

343
00:15:01,600 --> 00:15:04,570
♪ ♪

344
00:15:15,748 --> 00:15:17,216
嗯。

345
00:15:17,283 --> 00:15:19,618
似乎我哋嘅死者鞋上有活躍嘅菌絲。

346
00:15:19,685 --> 00:15:20,653
即係霉菌。

347
00:15:20,719 --> 00:15:22,921
係。你喺佢衫上有冇發現類似嘅嘢？

348
00:15:22,988 --> 00:15:24,056
冇。

349
00:15:26,659 --> 00:15:29,061
霉菌通常需要接觸水

350
00:15:29,128 --> 00:15:30,963
同黑暗封閉嘅環境先會生長。

351
00:15:31,030 --> 00:15:32,564
佢一定係去演唱會之前

352
00:15:32,631 --> 00:15:34,199
接觸到。

353
00:15:34,266 --> 00:15:35,968
可以幫我哋追蹤佢嘅行蹤，

354
00:15:36,035 --> 00:15:37,102
搵出佢確切喺邊度

355
00:15:37,169 --> 00:15:38,170
接觸到鉈。

356
00:15:38,237 --> 00:15:40,572
睇吓你可唔可以縮小到屬同種。

357
00:15:40,639 --> 00:15:40,640
搵出呢種係咩霉菌。

358
00:15:40,640 --> 00:15:42,001
（電話鈴聲）

359
00:15:42,002 --> 00:15:42,003
搵出呢種係咩霉菌。

360
00:15:42,003 --> 00:15:42,077
（電話鈴聲）

361
00:15:42,141 --> 00:15:43,008
收到。

362
00:15:43,075 --> 00:15:44,376
Bonasera。

363
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
同一種蝴蝶狀皮疹？

364
00:15:48,180 --> 00:15:50,215
脫髮？

365
00:15:50,282 --> 00:15:52,017
係係，我即刻到。

366
00:15:52,084 --> 00:15:53,052
玩嘢呀？

367
00:15:53,118 --> 00:15:55,187
發現多一具屍體。

368
00:15:55,254 --> 00:15:56,689
（女人尖叫聲）

369
00:16:05,764 --> 00:16:06,999
Steve？

370
00:16:07,066 --> 00:16:09,234
帳篷入面滴緊嘢。

371
00:16:19,111 --> 00:16:20,746
TAYLOR：記住，冇着防護衣

372
00:16:20,813 --> 00:16:22,314
唔准掂屍體。

373
00:16:22,381 --> 00:16:23,382
我哋睇緊邊個？

374
00:16:23,449 --> 00:16:26,051
死者係Dante Gunther。

375
00:16:26,118 --> 00:16:28,087
佢係《殺手假期》嘅導演，本來

376
00:16:28,153 --> 00:16:29,688
今晚嘅恐怖電影節會頒終身成就獎畀佢。

377
00:16:29,755 --> 00:16:31,357
BONASERA：佢先廿幾歲？

378
00:16:31,423 --> 00:16:34,093
終身成就獎好似早咗啲。

379
00:16:34,159 --> 00:16:35,427
我覺得遲咗啲。

380
00:16:35,494 --> 00:16:36,762
有冇人見到發生咩事？

381
00:16:36,829 --> 00:16:37,596
冇，觀眾喺我哋下面好遠，

382
00:16:37,663 --> 00:16:40,499
佢哋睇唔到都聽唔到。

383
00:16:40,566 --> 00:16:42,568
FLACK：我同公關傾過，佢話Gunther本來要

384
00:16:42,634 --> 00:16:44,570
介紹套戲，但佢遲到。

385
00:16:44,636 --> 00:16:47,172
之後佢開始行為古怪。

386
00:16:47,239 --> 00:16:48,340
佢連自己個名都唔記得。

387
00:16:48,407 --> 00:16:50,209
仲開始扯自己頭髮。

388
00:16:50,275 --> 00:16:51,643
所以佢哋最後播片，

389
00:16:51,710 --> 00:16:53,078
帶佢上嚟呢個VIP區，

390
00:16:53,145 --> 00:16:55,047
幾分鐘之後，佢就跌咗落紅地毯。

391
00:16:55,114 --> 00:16:58,751
有冇人直接接觸過佢？

392
00:16:58,817 --> 00:17:00,686
（滴答聲）

393
00:17:00,753 --> 00:17:00,754
冇——冇觀眾上到嚟，

394
00:17:00,754 --> 00:17:03,089
佢自己一個人嚟放映會。

395
00:17:03,155 --> 00:17:05,156
有一樣嘢可以肯定，我哋聽到嘅

396
00:17:05,223 --> 00:17:07,559
唔係掌聲。

397
00:17:07,626 --> 00:17:09,428
（蓋革計數器滴答聲）

398
00:17:09,429 --> 00:17:11,231
（遠處汽車喇叭聲）

399
00:17:11,232 --> 00:17:12,968
（滴答聲）

400
00:17:12,969 --> 00:17:15,971
<font face="Serif" size="18">(ticking)</font>

401
00:17:15,972 --> 00:17:18,040
TECH: 暫時嚟講，間酒店房睇落好乾淨。

402
00:17:18,041 --> 00:17:20,644
話畀啲探員聽，佢哋可以入去喇。

403
00:17:21,406 --> 00:17:23,275
BONASERA: CDC仲有冇講其他嘢？

404
00:17:23,342 --> 00:17:24,175
我哋嗰位過身嘅主管

405
00:17:24,242 --> 00:17:25,778
兩日前先至入住間酒店咋。

406
00:17:25,844 --> 00:17:28,247
禮賓部有冇講佢做檢查之前去咗邊？

407
00:17:28,313 --> 00:17:30,149
佢哋正在查餐廳同租車記錄。

408
00:17:30,215 --> 00:17:31,250
暫時未有發現。

409
00:17:31,316 --> 00:17:32,584
CDC暫時只係搵到低水平

410
00:17:32,651 --> 00:17:33,719
嘅輻射。

411
00:17:33,786 --> 00:17:35,254
住喺城市入面好正常。

412
00:17:35,320 --> 00:17:36,388
TECH: 聽落似係局部性。

413
00:17:36,455 --> 00:17:37,556
呢度可能搵到啲嘢。

414
00:17:37,623 --> 00:17:39,057
（快速嘅滴答聲同嗶嗶聲）

415
00:17:39,124 --> 00:17:41,059
喺佢褲腳度。

416
00:17:45,264 --> 00:17:47,299
呢個就係輻射源頭。

417
00:17:47,366 --> 00:17:50,369
（交通嘈雜聲、響號聲）

418
00:17:54,373 --> 00:17:55,774
喂，Sid有消息未？

419
00:17:55,841 --> 00:17:57,409
而家佢啲專科醫生制定咗

420
00:17:57,476 --> 00:17:58,477
治療方案，佢哋都幾樂觀。

421
00:17:58,544 --> 00:17:59,845
哦，好。

422
00:17:59,912 --> 00:18:01,547
咁你喺新死者身上搵到啲咩？

423
00:18:01,613 --> 00:18:03,549
事實上呢...

424
00:18:03,615 --> 00:18:06,518
我搜過死者啲衫，睇下有冇微量證據。

425
00:18:06,585 --> 00:18:07,386
搵到呢樣嘢。

426
00:18:07,453 --> 00:18:08,587
一張撕爛咗嘅紙？

427
00:18:08,654 --> 00:18:10,856
係舊存貨，但我會做碳定年

428
00:18:10,923 --> 00:18:12,591
確認一下。

429
00:18:12,658 --> 00:18:14,726
上面有啲光澤。

430
00:18:14,793 --> 00:18:16,428
鉈係可溶性嘅。

431
00:18:16,495 --> 00:18:17,863
可能係以液體形式塗上去。

432
00:18:19,631 --> 00:18:20,799
「打電話畀經紀。

433
00:18:20,866 --> 00:18:22,701
攞節日日期、時間。」

434
00:18:22,768 --> 00:18:25,471
HAWKES: 唔記得帶Blackberry所以要搵記事簿？

435
00:18:25,537 --> 00:18:28,674
Dante Gunther同Liza Carpenter一定有關連。

436
00:18:28,740 --> 00:18:31,376
佢哋兩個都係差唔多同一時間

437
00:18:31,443 --> 00:18:32,377
死於放射性鉈中毒。

438
00:18:32,444 --> 00:18:34,680
除此之外，我仍然睇唔到關連。

439
00:18:34,746 --> 00:18:38,150
如果佢哋只係隨機相遇呢？

440
00:18:38,217 --> 00:18:41,420
喺公共地方幾秒鐘，大家唔知對方存在，

441
00:18:41,487 --> 00:18:42,321
唔知道自己接觸咗

442
00:18:42,387 --> 00:18:43,322
受污染嘅嘢？

443
00:18:43,388 --> 00:18:45,390
如果係真，外面仲有幾多人

444
00:18:45,457 --> 00:18:46,692
完全唔知自己病得有幾重？

445
00:18:46,758 --> 00:18:48,560
（嘆氣）

446
00:18:58,637 --> 00:19:00,806
（嗡嗡聲）

447
00:19:06,445 --> 00:19:09,615
（嗡嗡聲）

448
00:19:27,933 --> 00:19:30,435
暫時嚟講，我哋冇喺佢哋死前

449
00:19:30,502 --> 00:19:31,904
去過嘅任何地方

450
00:19:31,970 --> 00:19:33,372
搵到其他放射性痕跡。

451
00:19:33,438 --> 00:19:34,840
即係我哋要繼續搵。

452
00:19:34,907 --> 00:19:36,708
準備好上堂「重金屬101」未？

453
00:19:36,775 --> 00:19:37,943
嚟啦。

454
00:19:38,010 --> 00:19:39,578
鉈喺元素週期表入面

455
00:19:39,645 --> 00:19:40,546
係好毒嘅位置，

456
00:19:40,612 --> 00:19:42,714
喺水銀同鉛之間。

457
00:19:42,781 --> 00:19:42,782
親密但致命。

458
00:19:42,782 --> 00:19:44,450
係，明顯地，

459
00:19:44,516 --> 00:19:45,884
佢嘅60%到70%

460
00:19:45,951 --> 00:19:47,519
用喺電子

461
00:19:47,586 --> 00:19:49,254
同光學鏡片行業。

462
00:19:49,321 --> 00:19:51,523
其餘嘅用喺核醫學。

463
00:19:51,590 --> 00:19:53,191
MESSER: 唔係仲用嚟

464
00:19:53,258 --> 00:19:54,000
毒老鼠㗎咩？

465
00:19:54,001 --> 00:19:54,743
曾經係，

466
00:19:54,744 --> 00:19:54,745
用嚟毒老鼠？

467
00:19:54,745 --> 00:19:55,371
曾經係，

468
00:19:55,372 --> 00:19:58,275
但實在太毒，所以除咗中國，

469
00:19:58,276 --> 00:20:00,111
其他地方都禁晒。

470
00:20:00,112 --> 00:20:01,279
咁有人攞到佢，

471
00:20:01,280 --> 00:20:02,915
所以我哋要檢查紐約市所有

472
00:20:02,916 --> 00:20:03,984
用鉈嘅醫療、光學

473
00:20:03,985 --> 00:20:05,854
同技術實驗室。

474
00:20:05,855 --> 00:20:08,757
可能其中一間唔見咗我哋嘅謀殺武器。

475
00:20:10,342 --> 00:20:11,677
所以，Mylar條帶

476
00:20:11,743 --> 00:20:13,412
肯定驗出鉈陽性。

477
00:20:13,478 --> 00:20:14,846
BONASERA: 係，係EM Soft Tag。

478
00:20:14,913 --> 00:20:16,415
最常見係用嚟

479
00:20:16,481 --> 00:20:17,983
做印刷品嘅防盜裝置。

480
00:20:18,050 --> 00:20:20,285
所以可能Dante Gunther係接觸咗

481
00:20:20,352 --> 00:20:21,453
一本有輻射嘅書。

482
00:20:21,520 --> 00:20:22,387
但係喺邊度？

483
00:20:22,454 --> 00:20:23,989
佢袋入面嗰張紙

484
00:20:24,056 --> 00:20:25,591
可能幫到我哋解答呢個問題。

485
00:20:25,657 --> 00:20:27,392
而家知道係1930年代嘅，

486
00:20:27,459 --> 00:20:29,494
而掃描探針顯微鏡

487
00:20:29,561 --> 00:20:31,630
顯示佢經過冷凍乾燥處理。

488
00:20:31,697 --> 00:20:31,698
某種保存技術？

489
00:20:31,698 --> 00:20:33,366
唔係唔係。

490
00:20:33,432 --> 00:20:35,534
係用嚟修復被水損壞嘅書嘅過程。

491
00:20:35,601 --> 00:20:36,969
哦，呢個可能係

492
00:20:37,035 --> 00:20:38,203
兩個死者之間嘅關連。

493
00:20:38,270 --> 00:20:40,472
我喺Liza Carpenter涼鞋上搵到嘅霉菌

494
00:20:40,539 --> 00:20:42,007
化驗結果係Stachybotrys。

495
00:20:42,074 --> 00:20:43,508
黑色有毒霉菌。

496
00:20:43,575 --> 00:20:46,011
MESSER: 係。喺死水入面滋生，

497
00:20:46,078 --> 00:20:47,879
主要喺水浸過嘅建築物搵到。

498
00:20:47,946 --> 00:20:49,648
兩個死者可能去過同一棟建築，

499
00:20:49,715 --> 00:20:50,816
掂過同一本書。

500
00:20:50,882 --> 00:20:52,351
MONROE: 但係我哋點樣喺曼哈頓

501
00:20:52,417 --> 00:20:54,319
搵到一本浸過水嘅

502
00:20:54,386 --> 00:20:56,622
珍貴古籍？

503
00:20:56,688 --> 00:20:57,990
仲要係有鉈嘅。

504
00:20:58,056 --> 00:21:00,392
只要對呢個題目

505
00:21:00,459 --> 00:21:02,527
做啲閱讀就得。

506
00:21:10,068 --> 00:21:13,005
紐約市圖書館。

507
00:21:13,071 --> 00:21:15,374
古籍部。

508
00:21:15,440 --> 00:21:17,442
佢哋呢度收藏咗好多高級材料，

509
00:21:17,509 --> 00:21:20,445
公眾有限度查閱。

510
00:21:20,512 --> 00:21:21,913
棟建築本身睇落好舊。

511
00:21:21,980 --> 00:21:24,483
佢哋嘅水管有問題。

512
00:21:24,549 --> 00:21:26,385
舊年下層書架發生水浸。

513
00:21:26,451 --> 00:21:27,919
所以你諗，今年

514
00:21:27,986 --> 00:21:29,755
佢哋嘅收藏加咗鉈？

515
00:21:29,821 --> 00:21:31,390
所以我哋嚟呢度。

516
00:21:31,456 --> 00:21:34,526
呢度起碼有過百萬本書，Mac。

517
00:21:34,593 --> 00:21:36,595
咁我哋最好開始檢查佢哋。

518
00:21:54,579 --> 00:21:56,581
（蓋革計數器滴答聲）

519
00:22:04,623 --> 00:22:06,958
（模糊嘅對話）

520
00:22:08,960 --> 00:22:10,962
（無線電傳輸失真）

521
00:22:27,512 --> 00:22:29,614
（蓋革計數器滴答聲）

522
00:22:32,918 --> 00:22:33,819
（嗶嗶聲）

523
00:22:33,885 --> 00:22:36,054
我搵到嘢。

524
00:22:38,623 --> 00:22:40,625
（快速滴答聲）

525
00:22:41,793 --> 00:22:44,763
（嗶嗶聲）

526
00:22:51,770 --> 00:22:54,005
《西藏度亡經》。

527
00:22:54,072 --> 00:22:55,707
佢哋話閱讀係基本。

528
00:22:55,774 --> 00:22:58,710
今次就致命。

529
00:23:00,612 --> 00:23:02,547
永恆之結。

530
00:23:02,614 --> 00:23:05,083
BONASERA: 嗰個係畫喺Liza Carpenter額頭上嘅。

531
00:23:05,150 --> 00:23:08,987
係西藏嘅全知智慧象徵。

532
00:23:10,655 --> 00:23:12,657
有頁紙俾人撕走咗。

533
00:23:12,724 --> 00:23:16,027
紙質同Hawkes喺Dante Gunther身上搵到嘅一致。

534
00:23:17,863 --> 00:23:20,098
都可能解釋到

535
00:23:20,165 --> 00:23:21,733
我哋喺佢褲腳搵到嘅Mylar條帶。

536
00:23:21,800 --> 00:23:24,870
MESSER: 我諗我哋搵到黑色霉菌喇。

537
00:23:36,248 --> 00:23:38,483
TAYLOR: 符號、嗰頁紙、

538
00:23:38,550 --> 00:23:39,985
霉菌——

539
00:23:40,051 --> 00:23:41,987
全部都將我哋嘅死者同呢本書連繫起嚟。

540
00:23:42,053 --> 00:23:44,990
但係掂過本書嘅人都可能受污染。

541
00:23:45,056 --> 00:23:47,659
呢個目標鎖定方法唔係好精準。

542
00:23:47,726 --> 00:23:49,961
除非死者係隨機中毒。

543
00:23:52,664 --> 00:23:55,600
咩殺手會唔想知道自己嘅受害者係邊個？

544
00:23:57,536 --> 00:23:59,971
（遠處汽車響號聲）

545
00:24:14,286 --> 00:24:15,887
普魯士藍？

546
00:24:15,954 --> 00:24:17,522
係。

547
00:24:17,589 --> 00:24:18,590
係佢第二劑。

548
00:24:18,657 --> 00:24:21,193
可以加速身體排出鉈，

549
00:24:21,259 --> 00:24:23,028
但佢病得太重吞唔到，

550
00:24:23,094 --> 00:24:24,529
所以要插餵食管。

551
00:24:24,596 --> 00:24:25,764
有效嗎？

552
00:24:25,831 --> 00:24:28,934
只有時間先知。

553
00:24:29,000 --> 00:24:31,136
（電視上重疊嘅叫喊聲）

554
00:24:31,203 --> 00:24:33,572
公共設施出現呢啲情況

555
00:24:33,638 --> 00:24:37,542
係不可原諒同應受譴責。

556
00:24:37,609 --> 00:24:39,611
所以我正提出不當死亡訴訟...

557
00:24:39,678 --> 00:24:40,879
（音量增大）

558
00:24:40,946 --> 00:24:44,249
...控告紐約市政府同紐約市圖書館，

559
00:24:44,316 --> 00:24:45,617
兩者都係

560
00:24:45,684 --> 00:24:47,686
我客戶死於輻射嘅共犯，

561
00:24:47,752 --> 00:24:49,020
Liza Carpenter、

562
00:24:49,087 --> 00:24:51,556
Dante Gunther...

563
00:24:51,623 --> 00:24:53,658
HAWKES: 嗰兩個係我哋嘅死者，Mac。

564
00:24:53,725 --> 00:24:56,561
...同Molly Paulson。

565
00:24:56,628 --> 00:24:58,997
Molly Paulson係邊個？

566
00:25:05,237 --> 00:25:07,505
佢係我老婆

567
00:25:07,572 --> 00:25:09,541
11年。

568
00:25:09,608 --> 00:25:11,610
我仍然唔信佢走咗。

569
00:25:11,676 --> 00:25:13,511
佢幾時過身？

570
00:25:13,578 --> 00:25:15,013
兩個月前。

571
00:25:15,080 --> 00:25:18,016
點解你覺得佢係俾輻射毒死？

572
00:25:18,083 --> 00:25:21,620
佢係紐約市圖書館嘅圖書館員。

573
00:25:21,686 --> 00:25:23,288
咁Paulson先生，圖書館總館

574
00:25:23,355 --> 00:25:24,956
範圍好大。

575
00:25:25,023 --> 00:25:26,791
Molly接觸到

576
00:25:26,858 --> 00:25:28,560
特藏部一本書嘅機會...

577
00:25:28,627 --> 00:25:30,595
有幾大？

578
00:25:30,662 --> 00:25:33,064
因為佢就係喺嗰度做嘢，你知道㗎。

579
00:25:33,131 --> 00:25:34,532
做咗五年。

580
00:25:34,599 --> 00:25:35,901
我想問，

581
00:25:35,967 --> 00:25:38,236
你哋被告知佢嘅死因係咩？

582
00:25:38,303 --> 00:25:40,605
我哋家庭醫生話係紅斑狼瘡殺死佢。

583
00:25:40,672 --> 00:25:42,807
我只能夠講，我一睇到新聞

584
00:25:42,874 --> 00:25:44,910
聽到關於

585
00:25:44,976 --> 00:25:49,614
皮疹同脫髮，

586
00:25:49,681 --> 00:25:52,617
我就知道一定係鉈中毒。

587
00:25:52,684 --> 00:25:55,620
即使症狀同紅斑狼瘡一致？

588
00:25:55,687 --> 00:25:59,157
佢死前一個星期病情仲緩解緊。

589
00:26:00,158 --> 00:26:03,328
一切都發生得好快，但

590
00:26:03,395 --> 00:26:05,297
而家一切都合理晒。

591
00:26:06,698 --> 00:26:10,168
你知道，Molly同我以前一齊

592
00:26:10,235 --> 00:26:12,003
週末上美術班。

593
00:26:12,070 --> 00:26:13,338
我畫咗佢嗰幅畫。

594
00:26:13,405 --> 00:26:14,372
但如果鉈

595
00:26:14,439 --> 00:26:17,709
真係殺死你太太，即係謀殺，

596
00:26:17,776 --> 00:26:20,145
而我可以確認嘅唯一方法係

597
00:26:20,211 --> 00:26:21,947
將佢嘅遺體挖出嚟。

598
00:26:22,981 --> 00:26:25,917
你做你需要做嘅事，

599
00:26:25,984 --> 00:26:27,085
但記住

600
00:26:27,152 --> 00:26:29,087
我講嘅嘢——

601
00:26:29,154 --> 00:26:32,290
實有人要負責㗎。

602
00:26:32,357 --> 00:26:35,627
Paulson先生，節哀順變。

603
00:26:35,694 --> 00:26:38,330
（嘆氣）

604
00:26:38,396 --> 00:26:40,598
（遠處響號聲）

605
00:26:43,969 --> 00:26:45,704
咁我可唔可以同佢講嘢？

606
00:26:45,770 --> 00:26:47,739
哦，當然可以。唔緊要，我明嘅。

607
00:26:47,806 --> 00:26:48,940
唔該晒，醫生。

608
00:26:49,007 --> 00:26:51,176
我遲啲再打嚟。

609
00:26:51,242 --> 00:26:52,711
Sid？

610
00:26:52,777 --> 00:26:55,280
係。佢仲接受緊密集治療，

611
00:26:55,347 --> 00:26:56,781
但醫院話，

612
00:26:56,848 --> 00:26:58,950
佢似乎清醒同有反應。

613
00:26:59,017 --> 00:27:00,285
咁都係好消息。

614
00:27:00,352 --> 00:27:00,353
你要唔要多啲？

615
00:27:00,353 --> 00:27:02,021
當然要。

616
00:27:02,087 --> 00:27:04,055
好。原來呢，

617
00:27:04,122 --> 00:27:06,024
其實冇人可以借走

618
00:27:06,091 --> 00:27:08,326
圖書館總館特藏部嘅書。

619
00:27:08,393 --> 00:27:09,995
只可以喺館內參考。

620
00:27:10,061 --> 00:27:11,930
所以兇手係喺圖書館入面

621
00:27:11,997 --> 00:27:13,631
污染咗本書。

622
00:27:13,698 --> 00:27:16,201
係，而想睇嘅人都要簽到。

623
00:27:16,267 --> 00:27:17,836
Liza Carpenter兩個星期前簽過，

624
00:27:17,902 --> 00:27:19,704
Dante Gunther就大約一星期後。

625
00:27:19,771 --> 00:27:21,840
所以我諗我哋要搵嘅人

626
00:27:21,906 --> 00:27:22,941
係喺佢哋之前簽到嘅。

627
00:27:23,008 --> 00:27:24,642
係，如果嗰個人仲喺度，

628
00:27:24,709 --> 00:27:25,744
佢就係嫌疑犯。

629
00:27:25,810 --> 00:27:27,912
過去六個月，得十個人簽到。

630
00:27:27,979 --> 00:27:29,280
八個冇問題。

631
00:27:29,347 --> 00:27:30,982
其中一個叫Timothy Pram嘅，

632
00:27:31,049 --> 00:27:32,217
仲睇咗本書兩次。

633
00:27:32,283 --> 00:27:33,385
我係咪直接

634
00:27:33,451 --> 00:27:34,419
講最精彩嘅部分？

635
00:27:34,486 --> 00:27:35,854
佢有前科？

636
00:27:35,920 --> 00:27:37,055
多次喺曼哈頓化學實驗室

637
00:27:37,122 --> 00:27:38,823
進行破壞行為，

638
00:27:38,890 --> 00:27:40,692
仲試過闖入——你聽住——

639
00:27:40,759 --> 00:27:42,293
三哩島。

640
00:27:42,360 --> 00:27:45,196
哦，呢個可能係佢扭曲嘅表達方式。

641
00:27:45,263 --> 00:27:46,831
佢而家喺邊？

642
00:27:46,898 --> 00:27:49,267
而家住喺第七街同Webster街交界。

643
00:27:56,007 --> 00:27:57,742
同Dante Gunther撕落嚟嗰頁書

644
00:27:57,809 --> 00:27:59,878
上面寫嘅地址一樣。

645
00:27:59,944 --> 00:28:01,713
我話點解咁熟口面。

646
00:28:01,780 --> 00:28:04,049
（鈴聲響起）

647
00:28:07,919 --> 00:28:09,254
唔好意思。

648
00:28:10,288 --> 00:28:11,923
紐約警察。

649
00:28:11,990 --> 00:28:13,858
我叫Lhamo Vadhana。

650
00:28:13,925 --> 00:28:15,460
BONASERA：你知唔知

651
00:28:15,527 --> 00:28:16,861
去邊度搵到Timothy Pram？

652
00:28:16,928 --> 00:28:19,731
佢已經唔存在。

653
00:28:19,798 --> 00:28:21,332
你咩意思，佢死咗？

654
00:28:21,399 --> 00:28:22,901
可以咁講。

655
00:28:22,967 --> 00:28:25,070
佢係我以前嘅身份。

656
00:28:25,136 --> 00:28:26,471
FLACK：好囉。

657
00:28:26,538 --> 00:28:27,806
聽住，Lame-o...

658
00:28:27,872 --> 00:28:29,441
係Lhamo。

659
00:28:29,507 --> 00:28:30,442
Tim，

660
00:28:30,508 --> 00:28:31,810
不如我哋重新嚟過？

661
00:28:31,876 --> 00:28:33,111
你幾時開始

662
00:28:33,178 --> 00:28:34,879
匿埋喺佛祖後面？

663
00:28:34,946 --> 00:28:36,748
我嘅轉變係由我唔再匿埋開始。

664
00:28:36,815 --> 00:28:37,916
BONASERA：好。

665
00:28:37,982 --> 00:28:39,317
咁你唔介意話畀我哋知

666
00:28:39,384 --> 00:28:40,985
呢兩個人嘅事啦？

667
00:28:41,052 --> 00:28:42,000
我唔認識呢兩個人。

668
00:28:42,001 --> 00:28:42,949
係咩？

669
00:28:42,950 --> 00:28:42,951
我唔認識呢兩個人。

670
00:28:42,951 --> 00:28:44,172
係咩？

671
00:28:44,173 --> 00:28:46,342
因為我哋知道你鍾意玩核嘢。

672
00:28:46,343 --> 00:28:48,712
既然呢兩個可憐人係死於輻射

673
00:28:48,713 --> 00:28:50,582
中毒，而其中一個袋入面有你地址...

674
00:28:50,583 --> 00:28:51,951
佢哋叫咩名？

675
00:28:51,952 --> 00:28:53,320
Liza Carpenter同Dante Gunther。

676
00:28:53,321 --> 00:28:56,424
我唔識個女人，

677
00:28:56,425 --> 00:28:57,359
但Gunther先生最近打過畀我，

678
00:28:57,360 --> 00:29:00,029
問關於佛教嘅幾個教義，

679
00:29:00,030 --> 00:29:01,265
特別係

680
00:29:01,266 --> 00:29:02,801
佛教對

681
00:29:02,802 --> 00:29:04,804
臨終時應該點做嘅神聖觀點。

682
00:29:04,805 --> 00:29:06,773
我記得佢話

683
00:29:06,774 --> 00:29:07,875
佢正喺度拍相關嘅電影。

684
00:29:07,876 --> 00:29:09,611
FLACK：咁你叫佢

685
00:29:09,612 --> 00:29:11,347
先睇本書？

686
00:29:11,348 --> 00:29:12,049
我建議我哋見面前，

687
00:29:12,050 --> 00:29:13,218
佢應該先了解多啲《中陰聞教得度》。

688
00:29:13,219 --> 00:29:15,188
《死亡之書》？

689
00:29:15,189 --> 00:29:16,924
西方人係咁叫，係。

690
00:29:16,925 --> 00:29:17,959
呢本係幾個世紀前嘅經文，

691
00:29:17,960 --> 00:29:19,528
用嚟準備一個人面對

692
00:29:19,529 --> 00:29:21,330
死亡同重生嘅徵兆同儀式。

693
00:29:21,331 --> 00:29:23,367
你知唔知本書俾人落咗

694
00:29:23,368 --> 00:29:25,003
致命劑量嘅鉈？

695
00:29:25,004 --> 00:29:26,606
FLACK：佢梗係知啦。

696
00:29:26,607 --> 00:29:28,476
就係佢落嘅。

697
00:29:28,477 --> 00:29:29,811
探員，我完全承認

698
00:29:29,812 --> 00:29:32,882
同接受我年輕時嘅錯誤。

699
00:29:32,883 --> 00:29:34,585
破壞核設施係好蠢嘅行為。

700
00:29:34,586 --> 00:29:38,523
但我已經為我嘅過錯付出代價，

701
00:29:38,524 --> 00:29:40,392
我嘅過去就只係過去。

702
00:29:40,393 --> 00:29:43,229
我冇意圖加速任何人

703
00:29:43,230 --> 00:29:46,066
由呢一世去下一世嘅旅程。

704
00:29:46,067 --> 00:29:47,669
FLACK：係咩？

705
00:29:47,670 --> 00:29:48,905
因為我就好有意圖

706
00:29:48,906 --> 00:29:50,274
加速你由呢度去監獄。

707
00:29:50,321 --> 00:29:52,223
等等，Flack，未好拉佢住...

708
00:29:52,290 --> 00:29:54,826
介唔介意我檢查吓你嘅氣場？

709
00:29:54,893 --> 00:29:56,895
（蓋革計數器響聲）

710
00:29:57,929 --> 00:30:00,098
（響號聲）

711
00:30:00,165 --> 00:30:01,900
呢啲係咩嚟？

712
00:30:06,037 --> 00:30:07,505
係我喺《死亡之書》上面

713
00:30:07,572 --> 00:30:09,440
搵到嘅少量痕跡。

714
00:30:09,507 --> 00:30:11,943
化驗結果係海綿動物。

715
00:30:12,010 --> 00:30:12,844
ADAM：海綿？

716
00:30:12,911 --> 00:30:14,078
呢個品種

717
00:30:14,145 --> 00:30:15,947
嚟自南佛羅里達嘅珊瑚礁。

718
00:30:16,014 --> 00:30:17,348
最有趣嘅係——

719
00:30:17,415 --> 00:30:18,516
我喺痕跡上面

720
00:30:18,583 --> 00:30:20,518
再搵到痕跡。

721
00:30:20,585 --> 00:30:22,053
你睇。見到紅色嗰啲未？

722
00:30:23,054 --> 00:30:24,522
（鍵盤聲）

723
00:30:24,589 --> 00:30:25,957
放大咗100倍。

724
00:30:26,024 --> 00:30:27,425
我喺海綿入面搵到。

725
00:30:27,492 --> 00:30:29,827
形態顯示

726
00:30:29,894 --> 00:30:30,662
係某種蛋白質，可能係

727
00:30:30,728 --> 00:30:33,831
甲殼素？

728
00:30:33,898 --> 00:30:36,000
某種外骨骼。

729
00:30:36,001 --> 00:30:38,103
甲殼素？

730
00:30:38,104 --> 00:30:38,171
某種外骨骼。

731
00:30:38,172 --> 00:30:38,239
係，但樣本嘅厚度顯示

732
00:30:38,240 --> 00:30:40,175
唔係甲殼類動物。

733
00:30:40,176 --> 00:30:42,645
似係昆蟲。

734
00:30:42,646 --> 00:30:44,247
咁昆蟲喺海綿上面做咩？

735
00:30:44,248 --> 00:30:47,251
我哋睇緊Molly Paulson

736
00:30:47,252 --> 00:30:49,955
被挖出嘅遺體虛擬掃描。

737
00:30:49,956 --> 00:30:51,724
好彩佢係綠色葬禮，

738
00:30:51,725 --> 00:30:53,160
所以遺體幾乎冇

739
00:30:53,161 --> 00:30:54,629
同殯儀館接觸過，

740
00:30:54,630 --> 00:30:56,198
因為佢兩個月前死咗。

741
00:30:56,199 --> 00:30:57,968
但當疾控中心挖佢出嚟，

742
00:30:58,022 --> 00:30:59,857
蓋革計數器指針爆晒，

743
00:30:59,924 --> 00:31:02,060
用呢個方法睇似乎最安全。

744
00:31:02,126 --> 00:31:04,996
所以我哋知佢老公冇錯。

745
00:31:05,063 --> 00:31:07,865
殺死佢嘅唔係紅斑狼瘡。

746
00:31:07,932 --> 00:31:10,134
毒理報告已經確認

747
00:31:10,201 --> 00:31:12,003
Molly嘅組織含有高濃度鉈-201，

748
00:31:12,070 --> 00:31:15,039
同另外兩個死者一樣。

749
00:31:15,106 --> 00:31:16,874
咁點解我哋睇唔到？

750
00:31:16,941 --> 00:31:18,943
可能我哋睇錯地方。

751
00:31:19,010 --> 00:31:22,614
放大個胃。

752
00:31:22,680 --> 00:31:24,882
見到晒啲潰瘍未？

753
00:31:32,690 --> 00:31:34,626
由賁門到胃體到幽門。

754
00:31:34,692 --> 00:31:37,028
成個器官都潰瘍晒。

755
00:31:37,095 --> 00:31:39,063
佢病歷有冇腸胃問題？

756
00:31:39,130 --> 00:31:41,165
病歷記錄冇。

757
00:31:41,232 --> 00:31:43,434
咁你認為佢接觸

758
00:31:43,501 --> 00:31:44,602
輻射嘅方式唔係經皮膚？

759
00:31:44,669 --> 00:31:46,004
冇錯。

760
00:31:46,070 --> 00:31:48,006
Molly Paulson係吞咗毒藥。

761
00:31:48,072 --> 00:31:51,009
STELLA：唔合理。

762
00:32:01,552 --> 00:32:03,554
我哋有三個鉈中毒死者。

763
00:32:03,621 --> 00:32:05,223
兩個係經皮膚接觸，

764
00:32:05,290 --> 00:32:07,492
一個係吞服。

765
00:32:07,558 --> 00:32:07,559
你知唔知？

766
00:32:07,559 --> 00:32:08,927
但掂過本書嘅兩個死者——

767
00:32:08,993 --> 00:32:10,595
係後來嘅。第一個死者，

768
00:32:10,662 --> 00:32:12,130
Molly Paulson，係用某種方式

769
00:32:12,196 --> 00:32:13,498
吞咗鉈。

770
00:32:13,564 --> 00:32:14,132
傳遞方式更直接，

771
00:32:14,198 --> 00:32:15,967
更個人化。

772
00:32:16,034 --> 00:32:17,001
感覺佢係目標。

773
00:32:17,068 --> 00:32:17,069
係。

774
00:32:17,069 --> 00:32:18,001
感覺佢係目標。

775
00:32:18,002 --> 00:32:18,003
係。

776
00:32:18,003 --> 00:32:19,240
即係另外兩個只係附帶損害。

777
00:32:19,304 --> 00:32:20,505
係。所以我諗

778
00:32:20,571 --> 00:32:21,372
有人特別想佢死。

779
00:32:21,439 --> 00:32:23,241
我哋已經排除咗塗鴉藝術家

780
00:32:23,308 --> 00:32:25,143
同佛教僧人。

781
00:32:25,209 --> 00:32:26,544
咁你可能要同另一個人傾吓。

782
00:32:26,611 --> 00:32:28,946
FLACK：Lawrence Wagner。

783
00:32:33,017 --> 00:32:34,619
佢係Molly Paulson喺圖書館嘅助理。

784
00:32:34,686 --> 00:32:37,188
但人事部話——

785
00:32:37,255 --> 00:32:39,190
佢正式被書面警告過三次，

786
00:32:39,257 --> 00:32:40,725
因為冇返工。

787
00:32:40,792 --> 00:32:42,327
然後佢死咗——佢就一直冇返工。

788
00:32:42,393 --> 00:32:45,163
哦。知唔知佢喺邊？

789
00:32:45,229 --> 00:32:47,398
佢申請表上嘅地址係假嘅。

790
00:32:47,465 --> 00:32:49,600
我已經叫人搵緊真地址。

791
00:32:49,667 --> 00:32:51,969
與此同時，我諗

792
00:32:52,036 --> 00:32:52,970
你可能想搜吓佢張枱。

793
00:32:53,037 --> 00:32:54,472
好。

794
00:32:54,539 --> 00:32:55,973
（蓋革計數器響聲）

795
00:32:56,040 --> 00:32:56,041
唉，又嚟。

796
00:32:56,041 --> 00:32:58,010
唔好啦，我唔想着嗰件衫。

797
00:32:58,076 --> 00:32:59,711
唔使。輻射水平夠低，戴鉛手套就得。

798
00:32:59,777 --> 00:33:02,313
FLACK：哦，好。

799
00:33:02,380 --> 00:33:04,082
你唔介意我企遠啲？

800
00:33:09,053 --> 00:33:10,588
<font face="Serif" size="18">You don't mind if I keep my distance?</font>

801
00:33:10,655 --> 00:33:12,724
其實我寧願你咁做。

802
00:33:21,099 --> 00:33:23,067
煙霧探測器。

803
00:33:24,102 --> 00:33:26,070
呢啲連接器係俾人剪斷咗

804
00:33:26,137 --> 00:33:28,606
從牆上嘅支架拆落嚟，攞走啲煙霧探測器。

805
00:33:28,673 --> 00:33:28,674
點解？

806
00:33:28,674 --> 00:33:30,001
大多數電離型號

807
00:33:30,002 --> 00:33:30,003
點解？

808
00:33:30,003 --> 00:33:30,611
大多數電離型號

809
00:33:30,675 --> 00:33:32,009
會用細細粒嘅放射性

810
00:33:32,076 --> 00:33:33,711
源頭嚟偵測煙霧粒子。

811
00:33:33,778 --> 00:33:35,113
（電話響）

812
00:33:35,179 --> 00:33:35,913
睇個樣，

813
00:33:35,980 --> 00:33:38,116
呢條友收藏咗唔少嘢。

814
00:33:38,182 --> 00:33:39,283
搞乜鬼唔玩啲正常嗜好，

815
00:33:39,350 --> 00:33:41,018
好似收集棒球卡咁？

816
00:33:41,085 --> 00:33:41,953
Flack。

817
00:33:42,019 --> 00:33:44,622
呢個箱入面有嘢對得上。

818
00:33:47,291 --> 00:33:48,693
（滴答聲）

819
00:33:48,760 --> 00:33:50,728
哦。碘。

820
00:33:50,795 --> 00:33:51,729
藥丸形式嘅話，

821
00:33:51,796 --> 00:33:53,264
呢啲可以用嚟

822
00:33:53,331 --> 00:33:54,565
保護甲狀腺

823
00:33:54,632 --> 00:33:56,601
唔好吸收某啲輻射。

824
00:33:56,667 --> 00:33:58,636
切爾諾貝爾之後，半個東歐都食過。

825
00:33:58,703 --> 00:34:00,104
咁睇嚟 Lawrence Wagner

826
00:34:00,171 --> 00:34:02,039
都有食。

827
00:34:02,106 --> 00:34:03,775
想知點解？

828
00:34:03,841 --> 00:34:05,510
（警笛聲）

829
00:34:13,317 --> 00:34:15,386
BONASERA：根據佢阿媽講，

830
00:34:15,453 --> 00:34:17,255
佢成日都匿喺呢度

831
00:34:17,321 --> 00:34:18,356
喺棚屋做實驗。

832
00:34:18,422 --> 00:34:19,456
啲人幾時先識得做側寫？

833
00:34:19,524 --> 00:34:21,159
Lawrence Wagner，NYPD！

834
00:34:21,225 --> 00:34:23,327
聽住，Larry。我有啲嬲

835
00:34:23,393 --> 00:34:24,829
要著住呢套嘢。

836
00:34:24,896 --> 00:34:26,464
如果你唔開門，

837
00:34:26,531 --> 00:34:27,498
我就會吹氣

838
00:34:27,565 --> 00:34:28,565
炸咗你間屋仔。

839
00:34:33,571 --> 00:34:35,440
唔好同我講嗰個唔係反應堆。

840
00:34:37,507 --> 00:34:38,609
BONASERA：好喇，Lawrence。

841
00:34:38,676 --> 00:34:40,344
Lawrence，舉高雙手

842
00:34:40,411 --> 00:34:41,478
放喺頭頂。

843
00:34:42,713 --> 00:34:44,114
慢慢行出嚟。

844
00:34:49,487 --> 00:34:50,788
就喺嗰度，就喺嗰度。

845
00:34:50,855 --> 00:34:55,126
（蓋革計數器滴答聲）

846
00:34:56,159 --> 00:34:59,297
可唔可以借你一套衫？

847
00:35:08,940 --> 00:35:10,541
我話咗俾你聽㗎。

848
00:35:10,608 --> 00:35:12,510
我整緊個反應堆。

849
00:35:12,577 --> 00:35:13,377
FLACK：點解？

850
00:35:13,444 --> 00:35:15,780
我哋需要更平嘅能源選擇！

851
00:35:15,847 --> 00:35:18,349
所以我用咗兩年時間

852
00:35:18,416 --> 00:35:20,318
收集晒所有必要嘅元素

853
00:35:20,384 --> 00:35:23,488
就係為咗令自製核分裂變成現實。

854
00:35:23,554 --> 00:35:24,755
容易咩？唔容易。

855
00:35:24,822 --> 00:35:27,258
有冇冒過險、犧牲過啲嘢？

856
00:35:27,325 --> 00:35:28,593
梗係有啦。

857
00:35:28,659 --> 00:35:30,461
但係每次實驗都令我更接近成功。

858
00:35:30,528 --> 00:35:32,697
我知只要繼續做落去，

859
00:35:32,763 --> 00:35:34,599
我、我、我、我就可以幫人慳好多錢。

860
00:35:34,665 --> 00:35:36,467
你將後院變成咗放射性

861
00:35:36,534 --> 00:35:38,269
廢料場。我意思係，

862
00:35:38,336 --> 00:35:40,404
我唔覺得你幫人慳到好多。

863
00:35:40,471 --> 00:35:41,439
你連你老細都救唔到。

864
00:35:41,506 --> 00:35:42,673
邊個，Molly？

865
00:35:42,740 --> 00:35:44,408
佢、佢、佢從來冇去過我實驗室。

866
00:35:44,475 --> 00:35:45,643
你係話你間棚屋。

867
00:35:45,710 --> 00:35:46,744
是但啦。

868
00:35:46,811 --> 00:35:48,713
佢對我嘅工作冇興趣。

869
00:35:48,779 --> 00:35:50,348
咁你一定好嬲啦。

870
00:35:50,414 --> 00:35:51,415
嬲到要殺佢？

871
00:35:51,482 --> 00:35:52,850
我冇殺過人！

872
00:35:52,917 --> 00:35:54,485
係，佢寫過我幾次

873
00:35:54,552 --> 00:35:56,420
報告。係，我係好忟。

874
00:35:56,487 --> 00:35:57,421
但我做嗰份工

875
00:35:57,488 --> 00:35:59,524
只係為咗攞多啲煙霧探測器。

876
00:35:59,590 --> 00:35:59,591
我係科學家...

877
00:35:59,591 --> 00:36:00,001
唔係，

878
00:36:00,002 --> 00:36:00,003
我係科學家...

879
00:36:00,003 --> 00:36:00,928
唔係，

880
00:36:00,992 --> 00:36:02,560
你係後院嘅庸醫

881
00:36:02,627 --> 00:36:04,529
冇死都算好彩，你仲要

882
00:36:04,595 --> 00:36:04,596
（對講機響）

883
00:36:04,596 --> 00:36:06,001
被控三項謀殺。

884
00:36:06,002 --> 00:36:06,003
（對講機響）

885
00:36:06,003 --> 00:36:06,267
被控三項謀殺。

886
00:36:07,431 --> 00:36:08,933
係？

887
00:36:09,000 --> 00:36:12,169
我唔想咁講，Mac——但我覺得我哋拉錯人。

888
00:36:18,609 --> 00:36:19,744
我哋喺 Lawrence Wagner

889
00:36:19,810 --> 00:36:20,811
嗰個扮實驗室嘅地方搵到嘅證據

890
00:36:20,878 --> 00:36:20,879
根本唔支持呢個講法。

891
00:36:20,879 --> 00:36:22,481
係。

892
00:36:22,547 --> 00:36:24,348
CDC 發現咗釷-232

893
00:36:24,415 --> 00:36:26,384
喺煤氣燈罩入面；

894
00:36:26,450 --> 00:36:28,419
鐳，呃，嚟自古董鐘；

895
00:36:28,486 --> 00:36:30,521
鈹嚟自郵購目錄；

896
00:36:30,588 --> 00:36:32,256
同埋鋂

897
00:36:32,323 --> 00:36:33,190
喺，呃，

898
00:36:33,257 --> 00:36:35,326
所有偷返嚟嘅煙霧探測器入面。

899
00:36:35,393 --> 00:36:38,296
但係冇——完全搵唔到任何鉈嘅痕跡。

900
00:36:38,362 --> 00:36:39,931
我哋仲可以拉佢㗎，係咪？

901
00:36:39,997 --> 00:36:41,399
違反環保局條例，

902
00:36:41,465 --> 00:36:42,533
或者嚴重盜竊罪，

903
00:36:42,600 --> 00:36:43,968
但謀殺就唔得。

904
00:36:44,035 --> 00:36:45,202
好，我唔知呢個幫唔幫到手，

905
00:36:45,269 --> 00:36:47,872
但我至少搵到嗰啲壓碎嘅昆蟲痕跡

906
00:36:47,939 --> 00:36:49,173
喺《死者之書》入面嘅用途。

907
00:36:49,240 --> 00:36:53,377
GCMS 驗到胭脂紅酸或者胭脂紅嘅痕跡。

908
00:36:53,444 --> 00:36:54,512
通常喺

909
00:36:54,579 --> 00:36:57,381
Dactylopius coccus 甲蟲嘅身體同卵上面搵到。

910
00:36:57,448 --> 00:36:58,616
呢種甲蟲成日

911
00:36:58,683 --> 00:37:01,652
被壓碎嚟整顏料，

912
00:37:01,719 --> 00:37:02,653
特別係紅色。

913
00:37:02,720 --> 00:37:04,322
有啲藝術家

914
00:37:04,388 --> 00:37:05,756
會用海綿畫畫。

915
00:37:05,823 --> 00:37:07,491
可能就係點樣將兩個痕跡連埋一齊。

916
00:37:07,558 --> 00:37:09,994
Ka-Blam the Shriiimper？

917
00:37:10,061 --> 00:37:12,630
BONASERA：嗯。佢全部用噴槍做。

918
00:37:12,697 --> 00:37:13,931
唔係。

919
00:37:13,998 --> 00:37:17,301
我哋漏咗另一個藝術家。

920
00:37:17,368 --> 00:37:18,936
你殺咗 Molly。

921
00:37:19,003 --> 00:37:21,305
然後再殺多兩個無辜嘅受害者。

922
00:37:21,372 --> 00:37:22,773
唔、唔好咁荒謬。

923
00:37:22,840 --> 00:37:24,542
我哋睇過你嘅審訊紀錄，Joel。

924
00:37:24,609 --> 00:37:25,910
所以我哋知道三年前

925
00:37:25,977 --> 00:37:27,878
你代表過唐人街嗰間化工廠。

926
00:37:27,945 --> 00:37:30,514
因為非法進口

927
00:37:30,581 --> 00:37:32,383
各種放射性物質而關閉，

928
00:37:32,450 --> 00:37:33,618
包括鉈。

929
00:37:33,684 --> 00:37:34,952
你就係喺嗰度攞到。

930
00:37:35,019 --> 00:37:37,622
既然 Molly 本身有紅斑狼瘡，

931
00:37:37,688 --> 00:37:39,523
你就覺得係完美嘅機會用佢。

932
00:37:41,025 --> 00:37:43,427
你餵佢食，

933
00:37:43,494 --> 00:37:45,396
令一個已經病緊嘅女人

934
00:37:45,463 --> 00:37:47,865
死得又殘忍又痛苦。

935
00:37:47,932 --> 00:37:51,636
你唔知佢有幾慘。

936
00:37:51,702 --> 00:37:53,437
因為佢死咗。

937
00:37:53,504 --> 00:37:55,906
我照顧咗我老婆好耐！

938
00:37:55,973 --> 00:37:56,974
係，佢死咗之後，

939
00:37:57,041 --> 00:37:58,042
你連佢嘅保險金都照顧埋。

940
00:37:58,109 --> 00:38:00,311
五十萬美金嘅保單。

941
00:38:00,378 --> 00:38:02,980
對一個追撞車律師嚟講都唔錯。

942
00:38:03,047 --> 00:38:04,782
但仲唔夠，係咪，Joel？

943
00:38:04,849 --> 00:38:07,385
唔，唔係。

944
00:38:07,451 --> 00:38:08,419
你想要一場訴訟。

945
00:38:09,453 --> 00:38:11,022
只係你需要多幾個受害者

946
00:38:11,088 --> 00:38:12,556
令件事睇起嚟似樣啲。

947
00:38:12,623 --> 00:38:14,592
所以你用你老婆嘅權限

948
00:38:14,659 --> 00:38:17,428
去圖書館，喺本書上面畫嘢。

949
00:38:17,495 --> 00:38:19,030
殺咗兩個人。

950
00:38:19,096 --> 00:38:21,966
差啲殺咗我一個同事

951
00:38:22,033 --> 00:38:23,834
仲危及唔知

952
00:38:23,901 --> 00:38:25,603
幾多其他人嘅性命。

953
00:38:32,710 --> 00:38:34,045
（嘆氣）

954
00:38:38,783 --> 00:38:42,053
咁我就唔使再做律師。

955
00:38:42,119 --> 00:38:44,922
日復一日，我花時間

956
00:38:44,989 --> 00:38:47,425
幫嗰間化工廠辯護。

957
00:38:47,491 --> 00:38:50,795
晚復晚，擔心我老婆。

958
00:38:50,861 --> 00:38:52,663
佢唔開心

959
00:38:52,730 --> 00:38:54,732
又唔健康。

960
00:38:56,400 --> 00:38:58,335
所以你對人生好嬲——

961
00:38:58,402 --> 00:39:00,104
決定擁抱死亡。

962
00:39:02,173 --> 00:39:04,475
所以你揀《死者之書》？

963
00:39:04,542 --> 00:39:06,577
喺特藏部。

964
00:39:06,644 --> 00:39:08,913
我知會有人睇。

965
00:39:08,979 --> 00:39:11,382
諗住搞掂晒啲嘢，

966
00:39:11,449 --> 00:39:13,684
最後告一次，

967
00:39:13,751 --> 00:39:15,720
然後乜都退休。

968
00:39:15,786 --> 00:39:18,489
要睇你幾時行刑。

969
00:39:19,990 --> 00:39:21,992
起身。

970
00:39:24,495 --> 00:39:27,465
你啱，Mr. Paulson。

971
00:39:27,531 --> 00:39:29,533
有人會付出代價。

972
00:39:38,876 --> 00:39:41,812
女人（廣播）：Bender 醫生請到放射科。

973
00:39:41,879 --> 00:39:42,000
Bender 醫生，請...

974
00:39:42,001 --> 00:39:42,122
（敲門聲）

975
00:39:42,123 --> 00:39:42,124
Bender 醫生，請...

976
00:39:42,124 --> 00:39:44,072
（敲門聲）

977
00:39:44,073 --> 00:39:45,141
嗨，Sid。

978
00:39:45,149 --> 00:39:46,751
Sheldon。

979
00:39:46,817 --> 00:39:48,552
你嚟真係好。

980
00:39:48,619 --> 00:39:49,720
你點呀？

981
00:39:49,787 --> 00:39:51,689
咁講啦，

982
00:39:51,756 --> 00:39:53,724
我而家明微波爐墨西哥卷嘅感受。

983
00:39:53,791 --> 00:39:55,459
但我都

984
00:39:55,526 --> 00:39:56,594
要多謝你。

985
00:39:56,660 --> 00:39:58,062
我能夠康復

986
00:39:58,129 --> 00:39:59,396
好多都係靠你。

987
00:39:59,463 --> 00:40:00,631
哎呀，冇乜嘢啫。

988
00:40:00,698 --> 00:40:01,866
你都會為我咁做。

989
00:40:01,932 --> 00:40:04,602
事實上，我會。

990
00:40:04,668 --> 00:40:05,770
（敲門聲）

991
00:40:05,836 --> 00:40:09,073
如果你睇悶咗本期刊，

992
00:40:09,140 --> 00:40:11,642
我覺得你可能鍾意睇啲輕鬆嘅嘢。

993
00:40:11,709 --> 00:40:12,710
係？

994
00:40:12,777 --> 00:40:13,778
哦！

995
00:40:13,844 --> 00:40:16,046
（輕笑）

996
00:40:16,113 --> 00:40:17,948
我估係乾淨嘅副本？

997
00:40:18,015 --> 00:40:19,450
我哋好擔心你，Sid。

998
00:40:19,517 --> 00:40:20,918
見到你起身周圍行真係好。

999
00:40:20,985 --> 00:40:22,486
起身或者得。

1000
00:40:22,553 --> 00:40:22,554
周圍行可能要幾日。

1001
00:40:22,554 --> 00:40:24,001
好，

1002
00:40:24,002 --> 00:40:24,003
大概要幾日時間。

1003
00:40:24,003 --> 00:40:24,525
好，

1004
00:40:24,588 --> 00:40:26,023
有冇人想睇 Rangers 場波？

1005
00:40:26,090 --> 00:40:28,025
哦。你有冇帶啤酒嚟？

1006
00:40:28,092 --> 00:40:29,794
我都想有帶。

1007
00:40:30,761 --> 00:40:32,830
不如我哋倒啲水俾你飲？

1008
00:40:32,897 --> 00:40:34,465
嗯？嗯？

1009
00:40:34,532 --> 00:40:35,466
好啦。

1010
00:40:35,533 --> 00:40:36,433
薯片同水。

1011
00:40:36,500 --> 00:40:38,202
咁樣就好似薄餅配牛奶咁。

1012
00:40:40,504 --> 00:40:42,439
你，你講笑話帶咗啤酒㗎，係咪？

1013
00:40:42,506 --> 00:40:44,508
唔係。你要好返先可以再飲酒。

1014
00:40:47,511 --> 00:40:50,447
字幕由CBS贊助

1015
00:40:50,514 --> 00:40:53,450
及CSI NY PRODUCTIONS

1016
00:40:53,517 --> 00:40:55,653
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org
